Перевод "corporate personhood" на русский
Произношение corporate personhood (копэрот порсонхуд) :
kˈɔːpəɹət pˈɜːsənhˌʊd
копэрот порсонхуд транскрипция – 31 результат перевода
Then what?
corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate
You're gonna sleep in a park until a constitutional amendment is ratified by three-quarters of the states?
Then what?
We stay until our demands are met-- the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
You're gonna sleep in a park until a constitutional amendment is ratified by three-quarters of the states?
Скопировать
Then what?
corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate
You're gonna sleep in a park until a constitutional amendment is ratified by three-quarters of the states?
Then what?
We stay until our demands are met-- the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
You're gonna sleep in a park until a constitutional amendment is ratified by three-quarters of the states?
Скопировать
The Great American Insurance Company.
I'm part of that corporate establishment that, let me guess, you think is the cause of all the evil in
You left out bad breath.
В крупной страховой компании.
Я состою в управлении этой компании и полагаю, ты думаешь, что мы виновны в всех грехах мира, от Вьетнама до детского раздражения от подгузников.
От тебя плохо пахнет.
Скопировать
Oh, well, maybe you can pick around it.
See, it's the same program as the one we used for that corporate stuff but a different application.
It's personal.
О, ну, может сможешь съесть гарнир.
Видишь, это такая же программа, как та, которую мы использовали для корпоративных дел но с другим приложением.
Она персональная.
Скопировать
Jim is back.
My protégé Ryan is at corporate.
Good stuff.
Джим вернулся.
Мой протеже Райан в главном офисе.
Все отлично.
Скопировать
- Yes, Michael?
So Ryan got promoted to corporate where he is a little fish in a big pond.
Whereas back here in Scranton, I'm still top dog in a fairly large pond.
- Да, Майкл?
Райана перевели в главный офис. Теперь он маленькая рыбка в большом пруду.
В Скрэнтоне же я по-прежнему главная собака в довольно большом пруду.
Скопировать
Cut you all up, dude!
Just to make his corporate bosses happy, which is bullshit.
Nobody's getting the real news anymore!
- Всего тебя вырезал, чувак!
Просто чтобы сделать своих корпоративных боссов счастливыми, что является полной хренью.
- Никто уже не получает настоящие новости!
Скопировать
Vote out your so-called representatives.
Reject your corporate masters.
Buy nothing.
[Штаб республиканской партии] Не выбирайте ваших так называемых представителей.
Отклоните ваших корпоративных владельцев.
Ничего не покупайте.
Скопировать
Um, well, since you asked, I'm having some problems at work. Really?
Yes, we're in the midst of some corporate restructuring.
I'm going to have to spend more time in London.
Раз уж спросила, на работе кое-что не ладится.
Правда? Да, у нас идёт реструктуризация компании.
Видимо придется больше времени бывать в Лондоне.
Скопировать
You don't have a leg to stand on.
and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water 'cause some corporate
And even if she wasn't, we don't have any money because you spent it all.
Тебе так и вовсе оправдания нет.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
И даже не будь её, у нас нет на это денег, потому что ты их все потратил.
Скопировать
"I considered many people."
Counsel: "Was he being seriously considered for the corporate job?"
David Wallace: "No."
Я много кого рассматривал.
Юрисконсульт: Его кандидатуру вы рассматривали всерьез?
Дэвид Уоллес: Нет.
Скопировать
You heard me right.
I did so well last february that corporate gave me two plaques in lieu of a pay raise.
Yes, it's too tight.
Вы не ослышались.
В прошлом феврале я так хорошо потрудился, что меня наградили двумя грамотами вместо повышения зарплаты.
Да, она слишком тесная.
Скопировать
Our first ad ever.
Corporate purchased some airtime in local markets to spread the word about Dunder Mifflin Infinity, and
Best ad ever?
Нашу первую в жизни рекламу.
Компания купила немного эфирного времени на местных каналах, чтобы разнести весть о Дандер-Миффлин-Бесконечности. Они даже решили отправить к нам профессиональных рекламщиков, чтобы те нам помогли. В общем...
Лучшая на свете реклама?
Скопировать
Oh, D.
I'm about to send the ad to corporate.
And it is sent.
О, Ди.
Я отправляю рекламу наверх.
Отправлено.
Скопировать
Well, it's been tough.
The geniuses at corporate rejected my commercial.
And tonight they are airing the brain-dead version.
В общем, ничего не вышло. [Спустя 10 дней]
Эти гении из главного офиса забраковали мою рекламу.
И вечером пустят в эфир свою дурацкую версию.
Скопировать
And tonight they are airing the brain-dead version.
So welcome one and all to the world premiere of corporate crapfest!
- Hey, seemed like a big hit.
И вечером пустят в эфир свою дурацкую версию.
Так что добро пожаловать на мировую премьеру корпоративного дерьмофестиваля.
- Похоже, получился мегахит.
Скопировать
Like I'm gonna go away on vacation, and the guy's just gonna disappear?
I don't speak corporate.
It sounded like a conglomerate bought the place to turn it into a chain.
Я уезжаю на каникулы на 5 дней, и парень просто исчезает? Он просто уходит?
Я не знаю.
Я не говорю на корпоративном языке, но в записке говорилось, что какой-то большой конгломерат купил ресторан и хочет превратить его в сеть или что-то в этом роде.
Скопировать
I just screwed up royally, and I apologize.
I took the spineless, corporate route, and somewhere along the line I forgot that I had a choice.
-You always have a choice, Pacey.
Я просто капитально облажался и я прошу прощения.
Я выбрал безхребетный корпоративный путь и... где-то по дороге я забыл, что у меня был выбор.
-У тебя всегда есть выбор, Пэйси.
Скопировать
HAVE YOU READ HOWARD BELLWEATHER'S ARTICLE?
Phillip: IF OUR CORPORATE SPONSORS HEAR THAT WE'RE GIVING BRIAN KINNEY AN AWARD,
WE'LL LOSE OUR SUPPORT, OUR FUNDING...
Вы читали статью Беллвезера?
Если наши корпоративные спонсоры узнают, что мы даём награду Брайану Кинни, они от нас откажутся.
Мы потеряем поддержку, финансирование...
Скопировать
I had no other options.
Spare me the corporate barbarian spiel.
Those people have husbands and wives, children, mortgages.
У меня не было других вариантов.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
У этих людей мужья, жены, дети и долги!
Скопировать
-Corporate charter office.
Corporate who?
They have the paperwork on every corporation and LLC... licensed to do business in the state.
-Корпоративная регистрационная палата.
Корпоративная что?
У них есть документы на все корпорации и общества... которые имеют лицензию на ведение бизнеса в этом штате.
Скопировать
You're going to get a little reel of microfilm.
Pull the corporate charter papers that way... write down every name you see.:
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer.
Тебе нужно будет получить маленькую катушку с микрофильмом.
Таким образом, просмотри все документы палаты... и выпиши все имена, что найдешь:
руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
Скопировать
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer.
While they use front names, you know, as corporate officers... they'll usually use the same lawyer to
Find that agent's name, run it through the computer... find out what other corporations he's done the filing for... and that way we find other front companies.
руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
Обычно они используют подставных лиц в качестве руководителей... но заявку на регистрацию обычно подает один и тот же юрист.
Найдите имя представителя, проверьте по компьютеру... на какие корпорации он он оформлял регистрацию... и, таким образом, мы выявим подставные компании.
Скопировать
Ifyou find something that fits, you write down the folio number... so that you can look it up later at the courthouse.
You don't find anything... just take the names of all the corporate listings for the multi-units near
You call that list over to Prez, who pulls the charter papers... and he'll look for connections.
Если найдешь что-то подходящее, запиши номер страницы ... чтобы потом можно было найти в суде.
Если ничего не найдешь... тогда просто составь список компаний, которые владеют многими объектами вблизи озера.
Зачитай Презу по телефону этот список, он покопается в документах палаты... и поишет связи.
Скопировать
Check city assessments to see who owns the club.
Run the company name through the state corporate charter office.
Also, Homicide picked up one Saturday night.
Чтобы узнать, кто владеет клубом, проверьте отчисления в городской бюджет.
Поищите название компании в службе выдаче лицензий.
И еще, убойный отдел завел дело об убийстве в субботу вечером.
Скопировать
Why doesn't he wait for an easy one?
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited
And as a corollary, the market for technologies is shrinking.
ПОчему он не дождался легкого?
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены.
И как следствие рынок технологий сужается.
Скопировать
Maybe he should just be senior partner.
Look after profits, corporate growth.
I'll echo Ms. Lipp's request.
Может быть, ему просто следует быть старшим партнером.
Следить за прибылью, развитием фирмы.
Я повторю просьбу мисс Липп.
Скопировать
He's all neat and tidy.
- He's gone corporate.
- He's gone Korean.
Такой весь чистенький и приличненький.
- Влился в семью.
- Стал корейцем.
Скопировать
COULD IT BE THEY READ HOWARD BELLWEATHER'S BULLSHIT AND NOW THEY'RE AFRAID THAT IF THEY HONOUR ME THEY'LL TARNISH THEIR SPOTLESS IMAGE?
OR EVEN WORSE, LOSE THEIR PRECIOUS CORPORATE SPONSORS?
AND NOW THEY WANT ME TO SPARE THEM THE EMBARRASSMENT. [ Sigh ]
Может, они прочли этот бред Ховарда Беллвезера и теперь боятся, что если они будут чествовать меня, это запятнает их безупречный имидж?
Или того хуже, они потеряют своих драгоценных корпоративных спонсоров?
И теперь они хотят, чтобы я избавил их от этого позора.
Скопировать
We despise everything you stand for:
corporate profits over personal service, stockholders over clients, greed over everything else, so I
Ooh, well that's one opinion.
Мы отвергаем всё, что вы представляете:
Коллективные доходы за счёт индивидуального обслуживания. Выгода акционеров за счёт клиентов. Алчность превыше всего.
Тоже мнение.
Скопировать
-Preston Street?
-Corporate charter office.
Corporate who?
-Престон Стрит?
-Корпоративная регистрационная палата.
Корпоративная что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов corporate personhood (копэрот порсонхуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corporate personhood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копэрот порсонхуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение